立証-解き明かせぬ式は
察觉眼中的(注入的话)喜悦 溢出
刨挖出的是绝望的爱的记忆
犯すのは百八-ひゃくはち-の恼
(我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)
踌躇的心 我
嫉妬-ジェラ-ってる
、濡らし
「...想弄得乱七八糟。」
(Eve等于苹果、果实,腐烂时渗出的汁
是鲜血?)
无法让其解开
(可能是血肉模糊的黏稠水声)
「...ぜんぶ、舐めてみて」
--
将忌妒的双
,濡
被抽出的刀 幽深的期盼
Killyou,again
侵扰我的是感情和
望的烦恼
あの此岸(しがん)へ置いて
痛めつけられる度に
掌心(握住的话)渗出汗水 颤抖着
「...この
中に付いた、伤跡」
(这个be,梓的忌妒心特别严重)
血濡れた刄にナミダがDropon
「这个
受到的伤痕。」
泪水滴向被血濡
的刀
マゾヒズムの爱で、この彼岸を感じ
「啊...安心了。」
痛んで腐った果実
每当能受到过分的伤害
「意识到我,更注意我...」
泪水滴向被血濡
的刀
仔细注视着(怜爱)凋谢的野蔷薇(你)
「もっと、
めて」
每当能受到过分的伤害
在被
者的爱里感受这彼岸(死亡)
侵扰我的是感情和
望的...
刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク
被损坏的(心)所知的事物(怯弱的)
痛苦、腐烂了的果实
抜いてるナイフに、幽かなExpect
「气付(きつ)く、もっと、气付く...」
踌躇的心 我
萎れゆく 野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ )
疵付く(心が)识ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え
踌躇った心は、私
「...噛みちぎりたいぐらいだよ」
「...ぐちゃぐちゃにしたい」
(向你倾注怜爱(疼痛),你的喜悦从眼中溢出?)
血濡れた刄にナミダがDropon
《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》
《本来我想翻成世俗的烦恼》
拋在那方的此岸
気付く 眼差し(注げば)悦び、溢れ
「全
都由我来试着
舐。」
「...到想要咬下来的程度了喔。」
踌躇った心は、私
Need you,again
犯すのは百八-ひゃくはち-の
「...ああ、安心する」
痛めつけられる度に
「再更过分地欺凌下去吧。」